返回
頂部
我們已發(fā)送驗證鏈接到您的郵箱,請查收并驗證
沒收到驗證郵件?請確認郵箱是否正確或 重新發(fā)送郵件
確定
產(chǎn)業(yè)行業(yè)案例投稿訴訟招聘TOP100政策國際視野人物許可交易深度專題活動灣區(qū)IP動態(tài)職場商標Oversea晨報董圖公司審查員說法官說首席知識產(chǎn)權(quán)官G40領(lǐng)袖機構(gòu)企業(yè)專利律所

與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例

投稿
納暮3個月前
與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例

#本文僅代表作者觀點,不代表IPRdaily立場,未經(jīng)作者許可,禁止轉(zhuǎn)載#


“如在審查中文商標時,審查員會基于‘外國等同原則’進行審查,這是美國審查員審查外語商標非常重要的原則;一些地名和國名會被要求放棄專用權(quán),但不會像在國內(nèi)一樣基于絕對理由直接駁回。”


來源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)

作者:胡英鑫 江蘇省寧海商標事務(wù)所有限公司


與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例


國內(nèi)某酒企在美國申請了有關(guān)“貴酒”的系列商標,系列中的商標包含“貴酒”(申請?zhí)枺?7508932)、“上海貴酒”(申請?zhí)枺?7508884)、“中國貴酒”(申請?zhí)枺?7508896)、“GUIJIU”(申請?zhí)枺?7508882)、“君道貴釀”(申請?zhí)枺?7508901)和“天青貴釀”(申請?zhí)枺?7508928)。通過分析這一系列的商標申請的美國商標駁回的裁定,筆者總結(jié)得出一些美國商標申請的經(jīng)驗:


一、中文商標審查的特殊流程


本系列申請的美國商標中有5件商標均為中文商標,在相關(guān)駁回裁定中,美國審查員對于中文在美國使用的語言中的地位,有如下陳述:“申請人的商標為中文,這是美國通用的現(xiàn)代語言(Applicant’s mark is in Chinese, which is a common, modern language in the United States.)。”以及“漢語是一種通用的現(xiàn)代語言,在美國有相當(dāng)多的消費者使用(Chinese language is a common, modern language spoken by an appreciable number of consumers in the United States.)?!辈⑶遥瑢彶閱T還提到一個特殊的原則,即外國等同原則(doctrine of foreign equivalents),這一概念于2006年出現(xiàn)于美國商標審判和上訴委員會審理的上訴案件中,其含義為“通用現(xiàn)代外語的商標與其英語對應(yīng)的商標可能會被認為具有令人困惑的相似性。因此,由外文文字組成的商標需被翻譯成英文,以確定與英文文字商標在含義和內(nèi)涵上的相似性(A mark in a common, modern foreign language and a mark that is its English equivalent may be held confusingly similar. Consequently, marks comprised of foreign wording are translated into English to determine similarity in meaning and connotation with English word marks.)?!睂彶閱T在撰寫“君道貴釀”及“貴酒”的商標駁回裁定時均引用了上述原則。事實上,針對所有的中文商標美國審查員均進行了含義的查詢,如“天青貴釀”被拆分成“天青”、“貴”和“釀”三個部分,分別進行了查詢,最后審查員得出最終的翻譯為“AZURE(天青色)”和“EXPENSIVE WINE(昂貴的酒)”,申請人需在進行駁回復(fù)審時表態(tài)是否同意這一翻譯。


二、含有中文地名與國名商標的審查觀點


本系列商標中含有兩個含地名及國名的商標,分別為“上海貴酒”和“中國貴酒”。基于上一條經(jīng)驗可知,審查員會把所有商標拆分成數(shù)個不能繼續(xù)拆分的單詞,再一一查詢其英文含義。事實上在審查這兩件商標時,審查員確實也是這么做的。于是審查員很快發(fā)現(xiàn)了“上海”和“中國”在商標中的存在,提出要求申請人在復(fù)審時同意一個“免責(zé)聲明(disclaimer)”。根據(jù)筆者在美國專利商標局官網(wǎng)上對于相關(guān)概念解釋的研究,這個“免責(zé)聲明”其實就相當(dāng)于國內(nèi)的放棄專用權(quán)聲明。舉例“中國貴酒”一案中,聲明的原文為“除所示標志外,不主張使用音譯為“ZHONG GUO”和“JIU”的非拉丁字符的專有權(quán)(No claim is made to the exclusive right to use the non-Latin characters that transliterate to"ZHONG GUO" and “JIU” apart from the mark as shown.)?!鄙暾埲诉M行了駁回復(fù)審,在同意了審查員的審查意見后,“上海貴酒”商標與“中國貴酒”商標成功克服了駁回進入了公告期。


三、反向閱讀商標的審查觀點


本系列商標申請中有一件“GUIJIU”商標,審查員引證77235644號的33類美國商標“與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例”將其駁回,在先商標權(quán)利人為“JIU GUI LIQOUR CO., LTD.(酒鬼酒股份有限公司)”。


在“GUIJIU”商標的駁文中,盡管僅代表本案審查員的觀點,但還是存在一些非常有參考價值的審查意見,審查員認為:如果兩個由相同元素反向組合而成的商標傳達相同的含義或產(chǎn)生基本相似的商業(yè)印象,則它們之間可能會產(chǎn)生混淆。在本案中,申請人的商標“GUIJIU”與注冊人的商標“JIU GUI JIUGUI”具有相同的文字元素“GUI”和“JIU”。短語的換位不會減損使用相同短語所產(chǎn)生的發(fā)音、外觀和商業(yè)印象的相似性。(Confusion is likely between two marks consisting of reverse combinations of the same elements if they convey the same meaning or create substantially similar commercial impressions. The transposition of the terms does not detract from the similarity of the sound, appearance, and commercial impression created by the use of identical terms.)。由此可見,本案的審查員的審查重點更多在對比文字的字母組成上,特別關(guān)注是否有相同的重合部分,而非商標整體的對比。筆者向資深美國商標律師咨詢了現(xiàn)時的美國商標的審查尺度,他們表示如果是本案的兩件商標,在比較注重商標整體不同的審查員手里確實也是有可能一次審查通過的,且在駁回復(fù)審階段也是有機會爭辯商標總體不近似而克服駁回的,但本案的審查員很明顯非常關(guān)注文字部分,且腦海中直接存在反向閱讀這一概念,審查風(fēng)格明顯更加偏向國內(nèi)的審查員。


四、外形明顯不近似的商標被認定為近似商標的審查觀點


本系列美國商標申請中有兩件商標“貴酒”與“GUIJIU”均因同一個在先標的存在而駁回,為77235644號的33類美國商標“與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例”,權(quán)利人為“JIU GUI LIQOUR CO., LTD.(酒鬼酒股份有限公司)”。其中,中文商標“貴酒”與在先商標“與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例”在總體呈現(xiàn)上完全不近似,但其在審查員眼里如何能構(gòu)成近似,很值得研究。在“貴酒”商標的駁文里,審查員指出,“貴酒”的拼音為“Guì jiǔ”,同時在駁回通知的附頁中,審查員也貼出了在谷歌翻譯中查詢到的“貴酒”對應(yīng)的拼音的頁面作為駁回的證據(jù)。并且,審查員再次提到了“外國等同原則”和“申請人的商標為中文,這是美國通用的現(xiàn)代語言”等觀點,認為美國普通消費者在看到“貴酒”這一商標時,并不會直接將其當(dāng)做圖形,而是會停下并且將其在腦海中翻譯成“Guì jiǔ”,從而申請商標“貴酒”與在先商標“與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例”構(gòu)成近似。


綜上,通過研究美國商標駁回裁定中審查員的審查觀點,可以了解最新的美國商標審查尺度:如在審查中文商標時,審查員會基于“外國等同原則”進行審查,這是美國審查員審查外語商標非常重要的原則;一些地名和國名會被要求放棄專用權(quán),但不會像在國內(nèi)一樣基于絕對理由直接駁回。


特別需要提到的是,本系列6件美國商標的審查員均為一位叫Catherine Lee的女士,通過“Lee”這一姓氏可以推測這位審查員大概率為來自香港或臺灣的移民的后裔,所以在審查上述商標申請時,可以明顯看出她具備一定程度的中文閱讀水平,審查風(fēng)格更偏向國內(nèi)審查員,更多站在中文使用者的角度看待申請商標及在先商標(甚至她的在線翻譯工具之一是有道詞典)。其實,關(guān)于她所提出的“申請人的商標為中文,這是美國通用的現(xiàn)代語言”這一觀點筆者認為是非常值得商榷的,因為美國的官方語言為英語,但是有非常大的人口基數(shù)使用西班牙語,特別是在一些東南部的州,由于其地理位置和墨西哥及南美洲非常近甚至接壤,有大量西班牙語使用者的美國移民。在美國,使用人數(shù)第二多的語言為西班牙語,部分州甚至可以出現(xiàn)西班牙語的使用普及程度和英語差不多的情況。反觀中文,在全美的通用普及程度完全不能和西班牙語相抗衡,中部州或靠近南美洲的部分也沒有足夠多的人口使用中文。經(jīng)分析本系列商標在美國申請的審查情況可以發(fā)現(xiàn)另一個值得注意的審查現(xiàn)象,即在申請美國商標時,很有可能中文商標被分配給這樣具有中國血統(tǒng)能夠閱讀中文的審查員進行審查,并且這類審查員的審查風(fēng)格可能會更偏向國內(nèi)審查員的審查風(fēng)格。


(原標題:與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例)


來源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)

作者:胡英鑫 江蘇省寧海商標事務(wù)所有限公司

編輯:IPRdaily辛夷          校對:IPRdaily縱橫君


注:原文鏈接與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例點擊標題查看原文)


與中文相關(guān)的商標在美國申請時的實質(zhì)審查剖析——以分析“貴酒”系列美國商標駁回裁定為例

「關(guān)于IPRdaily」


IPRdaily是全球領(lǐng)先的知識產(chǎn)權(quán)綜合信息服務(wù)提供商,致力于連接全球知識產(chǎn)權(quán)與科技創(chuàng)新人才。匯聚了來自于中國、美國、歐洲、俄羅斯、以色列、澳大利亞、新加坡、日本、韓國等15個國家和地區(qū)的高科技公司及成長型科技企業(yè)的管理者及科技研發(fā)或知識產(chǎn)權(quán)負責(zé)人,還有來自政府、律師及代理事務(wù)所、研發(fā)或服務(wù)機構(gòu)的全球近100萬用戶(國內(nèi)70余萬+海外近30萬),2019年全年全網(wǎng)頁面瀏覽量已經(jīng)突破過億次傳播。


(英文官網(wǎng):iprdaily.com  中文官網(wǎng):iprdaily.cn) 


本文來IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:“http://globalwellnesspartner.com

納暮投稿作者
共發(fā)表文章4667
最近文章
關(guān)鍵詞
首席知識產(chǎn)權(quán)官 世界知識產(chǎn)權(quán)日 美國專利訴訟管理策略 大數(shù)據(jù) 軟件著作權(quán)登記 專利商標 商標注冊人 人工智能 版權(quán)登記代理 如何快速獲得美國專利授權(quán)? 材料科學(xué) 申請注冊商標 軟件著作權(quán) 虛擬現(xiàn)實與增強現(xiàn)實 專利侵權(quán)糾紛行政處理 專利預(yù)警 知識產(chǎn)權(quán) 全球視野 中國商標 版權(quán)保護中心 智能硬件 新材料 新一代信息技術(shù)產(chǎn)業(yè) 躲過商標轉(zhuǎn)讓的陷阱 航空航天裝備 樂天 產(chǎn)業(yè) 海洋工程裝備及高技術(shù)船舶 著作權(quán) 電子版權(quán) 醫(yī)藥及高性能醫(yī)療器械 中國專利年報 游戲動漫 條例 國際專利 商標 實用新型專利 專利費用 專利管理 出版管理條例 版權(quán)商標 知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán) 商標審查協(xié)作中心 法律和政策 企業(yè)商標布局 新商標審查「不規(guī)范漢字」審理標準 專利機構(gòu)排名 商標分類 專利檢索 申請商標注冊 法規(guī) 行業(yè) 法律常識 設(shè)計專利 2016知識產(chǎn)權(quán)行業(yè)分析 發(fā)明專利申請 國家商標總局 電影版權(quán) 專利申請 香港知識產(chǎn)權(quán) 國防知識產(chǎn)權(quán) 國際版權(quán)交易 十件 版權(quán) 顧問 版權(quán)登記 發(fā)明專利 亞洲知識產(chǎn)權(quán) 版權(quán)歸屬 商標辦理 商標申請 美國專利局 ip 共享單車 一帶一路商標 融資 馳名商標保護 知識產(chǎn)權(quán)工程師 授權(quán) 音樂的版權(quán) 專利 商標數(shù)據(jù) 知識產(chǎn)權(quán)局 知識產(chǎn)權(quán)法 專利小白 商標是什么 商標注冊 知識產(chǎn)權(quán)網(wǎng) 中超 商標審查 維權(quán) 律所 專利代理人 知識產(chǎn)權(quán)案例 專利運營 現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)
本文來自于iprdaily,永久保存地址為http://globalwellnesspartner.com/article_38928.html,發(fā)布時間為2025-01-24 11:43:53。

文章不錯,犒勞下辛苦的作者吧

    我也說兩句
    還可以輸入140個字
    我要評論
    回復(fù)
    還可以輸入 70 個字
    請選擇打賞金額