IPR Daily,知識產(chǎn)權第一新銳媒體
來源:WIPO 編譯:縱橫君 IPRdaily撰稿人
編輯:IPRdaily 王夢婷
“2016世界知識產(chǎn)權日主題”隆重出爐
繁忙熱鬧的春節(jié)假期生活很快要結束了,各位朋友是否還在留戀著和回味著春節(jié)期間的歡歌笑語、美樂佳肴和溫情生活?不過,IPRdaily已經(jīng)開始為各位朋友開啟2016年新的征途了。今年的世界知識產(chǎn)權日主題已經(jīng)公布,主題就是“數(shù)字創(chuàng)意重塑文化(DigitalCreativity: Culture Reimagined”,同時還有宣傳海報。
令縱橫君疑惑的是今年的宣傳海報上右邊圖片怎么打了馬賽克?各位朋友有知道答案的么?各位可以大膽猜想,將你的答案發(fā)送給我們。
下面我們來看下:“世界知識產(chǎn)權組織對于2016年世界知識產(chǎn)權日‘數(shù)字創(chuàng)意重塑文化’主題含義的詮釋。也許宣傳海報上右邊圖片為什么打馬賽克的答案就在其中。
中文詮釋版:
“加拉加斯,日出時分,作家從睡夢中醒來,靈感忽現(xiàn),于是拿出平板電腦。她的思緒飛向正在倫敦西區(qū)劇院排練的伴侶。文字、畫面、劇情和對話來回閃現(xiàn)。一部關于全球疫病、毒品激戰(zhàn)、政治陰謀的新系列劇腳本進入好萊塢某制片人的收件箱,制片人聯(lián)絡了迪拜、孟買、柏林和北京的合作方。達成交易,找到資金,商定發(fā)行渠道。
開始拍攝:外景設在瓦爾扎扎特,室內(nèi)場景在布魯克林,特效來自曼谷。配音響起:里約熱內(nèi)盧熱情奔放的動感音樂,拉各斯震耳欲聾的汽車喇叭聲,繼而是布拉格的弦樂。隨著粉絲從世界每個角落潮水般涌向大大小小的屏幕,該劇的主題曲開始像病毒一般流行......
電影、電視、音樂、書籍、藝術、視頻游戲——簡言之,都是文化作品——早已跨越國界。但是,無線時代正在改變可消費文化在遠遠超出國界的市場上如何被創(chuàng)建、發(fā)行和欣賞。越來越便捷的數(shù)字技術把物理上的障礙一掃而空,將一個跨文化合作的世界置于每個藝術家和創(chuàng)作者的指尖,并以新的方式滋養(yǎng)著想象力。數(shù)字創(chuàng)意的繁盛給數(shù)字消費者帶來了福音。無論何時何地,我們都可以隨心所欲地閱讀、觀看和收聽世界各地無數(shù)創(chuàng)作者的作品。
重塑文化——文化的創(chuàng)造、獲取和籌資——并非沒有挑戰(zhàn)。一個具有靈活性和適應力的知識產(chǎn)權制度所面臨的挑戰(zhàn)是,幫助確保我們這個數(shù)字世界中的藝術家和創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)可以就自己的作品得到適當報酬,這樣才能繼續(xù)創(chuàng)造。因此,在今年的世界知識產(chǎn)權日,我們將要圍繞文化的未來探討一些問題。我們將訪談數(shù)字市場上創(chuàng)意方面的專家和創(chuàng)作者本人,以了解他們對今后趨勢的看法。
英文詮釋版:
WorldIP Day 2016 – Digital Creativity:Culture Reimagined
Sunrise inCaracas, a writer awakens, inspired, and reaches for her tablet. Her idea landswith her collaborator in London, rehearsing in a West End theatre. Words,images, plot-lines and dialogue flash back and forth. A treatment for a newseries – a global pandemic, drugcartels, high level corruption – hits the inbox of aHollywood showrunner, who calls contacts in Dubai, Mumbai, Beijing and Berlin.Deals are cut, funds secured, distribution channels agreed.
Shootingbegins: Outside scenes in Ouarzazate, interiors in Brooklyn, special effectsfrom Bangkok. A soundtrack is added: a sizzling gumbo of rhythms from Rio andhorns from Lagos, with a topping of Prague strings. The theme tune goes viralas fans stream the show on screens of every size, in every corner of theglobe...
Films, TV,music, books, art, video-games –cultural works, in short– have long crossed borders. But theWiFi era is transforming how consumable culture is created, distributed andenjoyed in markets that are expanding far beyond national boundaries. Ever moreaccessible digital technologies have swept away physical constraints, placing aworld of cross-cultural collaboration at the fingertips of every artist andcreator, feeding the imagination in new ways. And with this blooming of digitalcreativity comes the boon to the digital consumer. We read, watch and listen tothe works of countless creators across the world wherever, whenever and howeverwe want.
Reimaginingculture – how we create it, how weaccess it, and how we finance it – isnot without challenges. And the challenge of a flexible, adaptive intellectualproperty system is to help ensure that the artists and creative industries inour digital universe can be properly paid for their work, so they can keepcreating. So for World IP Day this year, we’reexploring some of the issues surrounding our cultural future. We’ll be talking to experts on creativityin the digital market, and to creators themselves, to find out where they thinkwe’re heading.
附:近十年“世界知識產(chǎn)權日”的主題
2015年“因樂而動,為樂維權”
2014年“電影——全球摯愛”
2013年“創(chuàng)造力:下一代”
2012年“天才創(chuàng)新家”
2011年“設計未來”
2010年“創(chuàng)新——將世界聯(lián)系在一起”
2009年“綠色創(chuàng)新”
2008年“尊重知識產(chǎn)權和贊美創(chuàng)新”
2007年“鼓勵創(chuàng)造”
2006年“知識產(chǎn)權——始于構思”。
2005 年“思考、想象、創(chuàng)造”
各位知識產(chǎn)權界的朋友,在今年的4月26日世界知識產(chǎn)權人節(jié)日里,你最想做什么事情或者對某人說什么話?可以發(fā)送給我們,我們將盡力幫你完成和傳達。
編輯:IPRdaily 王夢婷
來源:世界知識產(chǎn)權組織 編譯 縱橫君
文章不錯,犒勞下辛苦的作者吧