來源:IPRdaily.cn
作者:IPRdaily.cn 綿綿
原標(biāo)題:朋友圈瘋轉(zhuǎn)的廣東方言“燒甫”商標(biāo)究竟怎么了?
前一陣剛火了一個“MLGB”商標(biāo)被駁回的截圖,一波未平一波又起,這不,瘋傳朋友圈的圖片換成了下面這張。
綿綿看到的時候內(nèi)心是崩潰的,初次看到“燒甫”二字以為是哪家叉燒包或者燒麥的注冊商標(biāo),百度一下才知道是這么內(nèi)涵。
知道真相的我眼淚掉下來,出于認(rèn)真(ba)負(fù)責(zé)(gua)的職業(yè)敏感,迅速在商標(biāo)網(wǎng)扒一扒什么產(chǎn)品會用“燒甫”這么內(nèi)涵的方言作為商標(biāo)。
我開始慌了,從未見過如此耿直的企業(yè),就像開餐廳的注冊商標(biāo)就叫“飯”一樣直白。可是這個詞的輻射范圍并不廣泛,僅是一部分地區(qū)的方言,假設(shè)真的注冊下來了那以后怎么打開市場呢?
比這個商標(biāo)更令人稱奇的是大家因商標(biāo)審查員的博學(xué)多識產(chǎn)生的崇拜之情如滔滔江水綿延不絕。
厲害了我的審查員!
所以說別高估自己的聰明才智,鹵水點豆腐、一物降一物,再小眾的詞匯都敵不過審查員的見多識廣啊。
至于將“燒甫”作為商標(biāo)是否合適,想必此圖一出又有一批人叫嚷著:“燒甫所代表的含義是丑事嗎?為何整個社會過度忌諱?難道不曉得堵不如疏嗎?”
一千個人心中有一千個哈姆雷特,站在不同的立場勢必產(chǎn)生不同的觀點,與其爭辯不休,倒不如研究研究這其中值得討論的點。
1.表面看起來無傷大雅,卻在某些地區(qū)有特定含義的詞語注冊成的商標(biāo)的命運(yùn)都只能是駁回嗎?
2.怎么界定那些含義曖昧的商標(biāo)是無心還是有意?
3.一些表面看起來沒什么,卻令網(wǎng)友心領(lǐng)神會的詞語(如MLGB)該參照什么界定?我們在審查的時候需要參考網(wǎng)絡(luò)用語嗎?
審查員的駁回到底是自己想太多還是遏制住了低俗商標(biāo)上位之風(fēng)?
如果放任自流,是不是會有更多尺度更大的詞匯涌現(xiàn)注冊?還是到那時候大家也能哈哈一笑說:“這就對了嘛,干嘛非要想太多?”
這事兒你怎么看?
來源:IPRdaily.cn
作者:IPRdaily.cn 綿綿
編輯:IPRdaily.cn 趙珍
校對:IPRdaily.cn 縱橫君
本文來自IPRdaily.cn并經(jīng)IPRdaily.cn編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:“http://globalwellnesspartner.com/”
文章不錯,犒勞下辛苦的作者吧