產(chǎn)權聯(lián)系
IPRdaily,全球影響力的知識產(chǎn)權產(chǎn)業(yè)媒體
426.cn,60萬知識產(chǎn)權人的上網(wǎng)首頁
#文章為作者獨立觀點,不代表IPRdaily立場#
在實踐中,經(jīng)常可以看到這樣的糾紛:某個公司通過許可合同獲得了將另一個公司創(chuàng)作的漫畫作品改編成網(wǎng)絡游戲的權利,但是,當這個公司改編完畢并將游戲投入運營時,卻會遭遇法律糾紛——原來,授權改編的漫畫作品并不是原著,而是創(chuàng)作漫畫的公司從一個小說作者那里獲得授權將小說改編而來。由于研發(fā)網(wǎng)絡游戲的公司并沒有獲得小說原著的許可,因此常常被小說的作者訴諸法院??吹竭@樣的案子,估計很多企業(yè)會感到不可思議:這個原著的保護范圍和力度也太大了吧!那么,原著的保護范圍,到底有多遠?
在著作權法上,如果將前例中的小說看成原著,那么,根據(jù)小說改編的漫畫,就屬于小說的演繹作品;而根據(jù)漫畫改編的網(wǎng)絡游戲,只要仍然包含有小說中的獨創(chuàng)性內(nèi)容,就仍然屬于小說的演繹作品,當然,從順序上,可以視為從小說到漫畫、再從漫畫到游戲的“二次演繹”作品。因此,如果這個改編過程繼續(xù)下去,比如還有人根據(jù)游戲改編成小品、根據(jù)小品改編成戲劇……這個改編過程可以無限進行下去,但是,不管改編多少次,只要改編的最終作品中仍然含有最開始的原著的任何獨創(chuàng)性的內(nèi)容,原著作者的權利就可以延伸到那里。換言之,即使小說被改編了100次,第100次改編的作者仍然要取得最初作品作者的授權,當然,他也需要獲得前面99位改編者的授權,如果他也使用了前面99位改編者獨創(chuàng)性內(nèi)容的話。那么,原著的權利為什么可以如此強勢呢?這是由演繹作品的性質決定的。
演繹作品又稱派生作品,是指在保持原有作品基本表達的基礎上,增加符合獨創(chuàng)性要求的新表達而形成的作品。演繹作品產(chǎn)生的原因,源于優(yōu)秀作品往往有二次開發(fā)或者多次開發(fā)的需要,例如,一部暢銷小說問世后,可以被改編成漫畫、拍攝成電影、制作成網(wǎng)絡游戲等。
構成演繹作品,需要具備兩個條件,第一的條件是必須利用了已有作品的表達。如果沒有利用已有作品的表達,或者只是利用了已有作品的思想,則不屬于著作權法意義上的演繹。【1】第二個條件是包含有演繹者的創(chuàng)作。在利用他人表達的基礎上,演繹者進行了再創(chuàng)作,演繹的結果和已有作品相比具有獨創(chuàng)性,符合作品的要求。如果僅僅利用了已有作品的表達,但是沒有演繹者的創(chuàng)作,沒有形成新的作品,也不構成演繹作品?!?】
演繹作品的兩個構成條件決定了它的雙重屬性:一方面,演繹作品在表達方面與已有作品具有一脈相承的共同性和依附性,由于與已有作品具有相似的表達形式和共同的作品元素,使得演繹作品較之新作品而言具有與已有作品緊密的聯(lián)系和顯著的依賴;另一方面,由于演繹作品具有再創(chuàng)作的性質,在已有作品的基礎上加入了新的獨創(chuàng)內(nèi)容,使得其區(qū)別于對已有作品的抄襲。[ 王遷:《著作權法學》,北京大學出版社2007年7月第1版,第142頁。]
由于演繹作品的雙重屬性,決定了其權利行使也具有兩面性:一方面,演繹作品的著作權人享有著作權法第十條規(guī)定的全部著作權人身權和財產(chǎn)權;另一方面,由于演繹作品具有與已有作品“求同存異”的特殊屬性,使得演繹作品的著作權與已有作品的著作權存在重合的部分,因而在行使時也必然受到已有作品著作權的制約和影響。我國著作權法第十二條規(guī)定,改編、翻譯、注釋、整理已有作品而產(chǎn)生的作品,其著作權由改編、翻譯、注釋、整理人享有,但行使著作權時不得侵犯原作品的著作權。這條規(guī)定暗含了這樣一條規(guī)則:演繹作品著作權的行使,實際上是由演繹作品和已有作品著作權人共同控制的,而且,在這個共同控制的關系中,已有作品的著作權人起著決定性的作用。
之所以不承認演繹作品的獨立地位,主要在于演繹權的行使實質為對已有作品的變化性使用,因此演繹權應受到已有作品著作權的控制。由于演繹作品與已有作品具有共同的表達元素,盡管演繹作品本身并不完全能替代已有作品,但演繹作品的權利行使如果不受限制,就很可能在客觀效果上擠壓已有作品的市場份額從而威脅已有作品著作權人對其作品獨創(chuàng)性表達元素的專有。演繹作品權利行使受到權利人與已有作品著作權人共同控制的格局,決定了在演繹作品再次演繹的過程中,必然也要遵循與之相應的特有授權規(guī)則。
因此,企業(yè)如果需要利用他人作品來改編成新的作品,除了要獲得他人的許可,還必須要調(diào)查清楚,改編的對象是“原著”還是來自于對第三方作品的改編,如果有第三方,那還有沒有第四方、第五方……。如果仍然有上游的權利人并涉及到對其獨創(chuàng)性版權元素的使用,企業(yè)就必須一一獲得許可,否則就會為日后糾紛埋下隱患。除了調(diào)查清楚,企業(yè)還可以在合同中要求相對方確認自己的作品是原創(chuàng)而不是改編自他人的演繹作品。在細致調(diào)查和縝密約定的基礎上,企業(yè)可以有效減少類似的版權糾紛。
注釋:
王遷:《知識產(chǎn)權法教程》,中國人民法學出版社2009年9月第2版,第184-185頁。
陳錦川:《演繹作品著作權的司法保護》,載《人民司法·應用》2009年第19期。
來源:IPRdaily
作者:袁博 上海市第二中級人民法院 IPRdaily專欄作者
編輯:IPRdaily趙珍 校對:IPRdaily縱橫君
活動推薦(點擊下面圖片,了解活動詳情)
2016全球知識產(chǎn)權生態(tài)大會:我們想認真談一談“知識產(chǎn)權運營”
投稿郵箱:Iprdaily@163.com
國際合作:judywu@iprdaily.com
市場業(yè)務:王夢婷 微信:AT510AN
426.cn合作:黃 坤 微信:mrhuang1994
內(nèi)容合作:董 軍 微信:jundongder
大賽合作:周海峰 微信:feng412813
本文來自IPRdaily并經(jīng)IPRdaily編輯。轉載此文章須經(jīng)權利人同意,并附上出處。文章不代表IPRdaily立場,如若轉載,請注明出處:“http://globalwellnesspartner.com/”
文章不錯,犒勞下辛苦的作者吧