#本文僅代表作者觀點(diǎn),不代表IPRdaily立場(chǎng)#
原標(biāo)題:韓媒官宣翻拍《贅婿》,網(wǎng)文IP為何熱衷“集體出?!保?/strong>
1月20日,2021年春節(jié)期間備受追捧的電視劇《贅婿》正式向韓國(guó)流媒體平臺(tái)Watcha售出真人劇翻拍權(quán),這也是Watcha的首部翻拍作品。
2021年初,從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出來(lái)的影視劇《贅婿》曾在國(guó)內(nèi)掀起觀看熱潮,創(chuàng)下了愛奇藝史上熱度值最快破萬(wàn)劇集的紀(jì)錄,并先后在韓國(guó)、日本、馬來(lái)西亞等國(guó)家和地區(qū)播出,反響熱烈,再加上被韓媒翻拍,堪稱近些年網(wǎng)文IP成功出海的典范。
*圖片來(lái)源于電視劇《贅婿》片頭
近年來(lái),隨著中國(guó)網(wǎng)文出海行業(yè)發(fā)展政策的不斷完善,網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)逐漸向好發(fā)展。
2019年,同為網(wǎng)文改編的IP《慶余年》憑借其優(yōu)秀的故事品質(zhì)和流量效應(yīng),登陸了全球五大洲27個(gè)國(guó)家和地區(qū),引發(fā)了觀影熱潮,而諸如《全職高手》、《陳情令》這樣廣受關(guān)注的網(wǎng)文IP改編劇也陸續(xù)在國(guó)外媒體平臺(tái)上線。
如今,越來(lái)越多像《贅婿》這樣的優(yōu)秀網(wǎng)文IP作品,正在以更多樣化的形式跨越語(yǔ)言、地區(qū)的隔閡走入國(guó)際舞臺(tái),引發(fā)國(guó)際社會(huì)對(duì)中國(guó)文化的更多關(guān)注。
我們認(rèn)為,網(wǎng)文IP的本質(zhì)仍是中華傳統(tǒng)文化的一種延伸,而網(wǎng)文出海的形式對(duì)于傳承、發(fā)展以網(wǎng)絡(luò)文學(xué)為代表的中國(guó)傳統(tǒng)文化,推動(dòng)國(guó)際文化交流有著積極的作用。
那么,從行業(yè)角度來(lái)看,為何近幾年網(wǎng)文出海行業(yè)能夠持續(xù)的火熱?剖析產(chǎn)業(yè)鏈上中下游,背后的玩家又有哪些呢?
在種種因素的推動(dòng)下,中國(guó)網(wǎng)文出海行業(yè)未來(lái)將迎來(lái)哪四大核心發(fā)展趨勢(shì)?
本文,筆者將與您重點(diǎn)探討、分享網(wǎng)文出海行業(yè)的現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(shì),深入剖析產(chǎn)業(yè)鏈各環(huán)節(jié),提供業(yè)內(nèi)優(yōu)秀參考標(biāo)的。
中國(guó)網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力正逐步提升、推動(dòng)中國(guó)文化走出去
目前中國(guó)網(wǎng)文出海的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)格局呈現(xiàn)出起點(diǎn)國(guó)際和Wuxiaworld雙峰并峙的態(tài)勢(shì)。起點(diǎn)國(guó)際背靠閱文集團(tuán),具備資本積累、內(nèi)容儲(chǔ)備和技術(shù)運(yùn)營(yíng)方面的優(yōu)勢(shì),吞并了粉絲翻譯網(wǎng)站中排名第二的Gravity Tales,于2018年打破了海外網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld一家獨(dú)大的局面,是中國(guó)網(wǎng)文出海的核心力量。
Wuxiaworld是海外粉絲搭建的中國(guó)網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站,自2014年成立后搭建了職業(yè)化的翻譯體系,且打通了英語(yǔ)世界的主流閱讀平臺(tái)亞馬遜,于海外市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力顯著。
網(wǎng)文出海行業(yè)的第二梯隊(duì)代表企業(yè)主要包括掌閱科技、中文在線等中國(guó)本土數(shù)字閱讀平臺(tái),其中掌閱旗下的海外版閱讀小說(shuō)APP iReader已覆蓋全球150多個(gè)國(guó)家和地區(qū),在韓國(guó)、泰國(guó)、越南、印尼等國(guó)家建立了內(nèi)容翻譯分發(fā)平臺(tái),有望通過(guò)提升翻譯技術(shù)與擴(kuò)大翻譯語(yǔ)種,推動(dòng)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)向海外進(jìn)一步輸出。
中國(guó)網(wǎng)文“出?!鳖愋拓S富,涵蓋英、法、俄、印尼等十幾種語(yǔ)種
網(wǎng)文主要指以網(wǎng)絡(luò)為載體進(jìn)行傳播的文學(xué)作品。相較于傳統(tǒng)文學(xué),網(wǎng)文具備內(nèi)容多元化、娛樂(lè)價(jià)值突出、參與互動(dòng)性強(qiáng)等特點(diǎn)。中國(guó)網(wǎng)文“出?!鳖愋拓S富,已形成一定的影響力。當(dāng)前中國(guó)網(wǎng)文“出海” 題材類型以玄幻、仙俠、歷史和言情為主,翻譯語(yǔ)種涵蓋英、法、俄、印尼、阿拉伯等十幾種語(yǔ)種。
網(wǎng)文出海是擴(kuò)大中國(guó)文化的海外影響力、增強(qiáng)中國(guó)文化認(rèn)同感的重要路徑。隨著“一帶一路” 等文化交流政策推出,網(wǎng)文出海需承擔(dān)起傳承中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、擴(kuò)大中國(guó)文化海外影響力的重要作用。
2015年后中國(guó)網(wǎng)文出海邁入高速發(fā)展階段
21世紀(jì)初為網(wǎng)文出海萌芽期,網(wǎng)文出海以實(shí)體版權(quán)為主。此階段,中國(guó)網(wǎng)文企業(yè)開始進(jìn)行海外探索,起點(diǎn)中文網(wǎng)以實(shí)體版權(quán)為主要輸出模式,向全球出售網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)版權(quán)。
自2012年起,中國(guó)網(wǎng)文出海進(jìn)入興起階段,海外粉絲開始自主搭建網(wǎng)文翻譯平臺(tái),歐美多家翻譯網(wǎng)站建立、逐步打開海外市場(chǎng)。
2015年后,中國(guó)網(wǎng)文出海進(jìn)入高速發(fā)展階段,起點(diǎn)中文網(wǎng)的海外網(wǎng)站起點(diǎn)國(guó)際上線,標(biāo)志著中國(guó)網(wǎng)文出海主流化、正版化。
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外市場(chǎng)目前仍處于發(fā)展初期,研究表明,發(fā)展?jié)摿^大
目前中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外市場(chǎng)目前仍處于發(fā)展初期,截至2020年,中國(guó)網(wǎng)文出海用戶規(guī)模約8,300萬(wàn)人,從付費(fèi)情況來(lái)看,消費(fèi)少于30美元的輕度用戶占比最大,達(dá)73%。
根據(jù)用戶消費(fèi)金額為測(cè)算邏輯,可得出2020年中國(guó)網(wǎng)文出海行業(yè)市場(chǎng)規(guī)模約為12.16億元,2016-2020年間年復(fù)合增長(zhǎng)率為160%。
隨著閱文、中文在線、掌閱等行業(yè)龍頭企業(yè)逐步拓寬海外業(yè)務(wù),以及疫情時(shí)期海外用戶對(duì)線上網(wǎng)文閱讀的需求逐步提高,預(yù)測(cè)至2025年,網(wǎng)文出海用戶規(guī)模有望上漲至132,900萬(wàn)人,中國(guó)網(wǎng)文出海行業(yè)市場(chǎng)規(guī)模將達(dá)到193.35億元。2020-2025年間年復(fù)合增長(zhǎng)率達(dá)74%。
中國(guó)網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈正日益完善,將推動(dòng)網(wǎng)文版權(quán)市場(chǎng)的健康發(fā)展
中國(guó)網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈正日益完善,推動(dòng)網(wǎng)文版權(quán)市場(chǎng)的健康發(fā)展。網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈上游主要由網(wǎng)文作者和網(wǎng)文內(nèi)容平臺(tái)構(gòu)成:
(1)網(wǎng)文內(nèi)容平臺(tái)主要是向中游出海閱讀平臺(tái)提供高質(zhì)量的網(wǎng)文翻譯作品。優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容平臺(tái)需具備大量可滿足海外讀者需求的網(wǎng)文作品資源,并擁有深刻洞察海外讀者畫像及閱讀偏好的能力。
(2)從網(wǎng)文作者層面來(lái)看,隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)行業(yè)商業(yè)模式的發(fā)展成熟和移動(dòng)閱讀的興起,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)市場(chǎng)容量逐步擴(kuò)大,推動(dòng)網(wǎng)文作者數(shù)量快速增長(zhǎng)。2014-2020年,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作者總數(shù)由474萬(wàn)人增長(zhǎng)至2,130萬(wàn)人,年均復(fù)合增速達(dá)28.5%。
網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈中游的主要參與者為網(wǎng)文出海平臺(tái)和海外粉絲翻譯站。其中網(wǎng)文出海平臺(tái)在產(chǎn)業(yè)鏈中的作用為整合網(wǎng)文作品資源,搭建海外閱讀平臺(tái),通過(guò)營(yíng)銷吸引讀者,實(shí)現(xiàn)網(wǎng)文商業(yè)化變現(xiàn)。目前中國(guó)出海網(wǎng)文閱讀平臺(tái)起點(diǎn)國(guó)際已成功實(shí)現(xiàn)多語(yǔ)種布局。隨著網(wǎng)文出海市場(chǎng)的增長(zhǎng)和用戶付費(fèi)習(xí)慣的養(yǎng)成,網(wǎng)絡(luò)=文出海平臺(tái)的商業(yè)化模式已取得初步成功。目前海外網(wǎng)文閱讀平臺(tái)商業(yè)模式以內(nèi)容付費(fèi)為主,占比高達(dá)80%。
產(chǎn)業(yè)鏈下游的網(wǎng)文海外讀者主要是來(lái)自欠發(fā)達(dá)地區(qū)的中青年女性群體,用戶學(xué)歷分布為本科學(xué)歷及以上的占比最高,且對(duì)中國(guó)武術(shù)、中國(guó)飲食文化較為關(guān)注。從閱讀習(xí)慣來(lái)看,海外讀者閱讀中國(guó)網(wǎng)文時(shí)最看重的兩大因素為作品更新速度和作品題材,分別占比68%、34%。
在選擇網(wǎng)文平臺(tái)時(shí),作品數(shù)量充足、作品更新穩(wěn)定和網(wǎng)站設(shè)計(jì)簡(jiǎn)潔是讀者最看重的三個(gè)因素。從閱讀偏好來(lái)看,海外讀者閱讀中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的主要原因是由于網(wǎng)文的故事情節(jié)新穎,占比達(dá)到56.0%,還有近半數(shù)的讀者是為了緩解生活壓力和打發(fā)時(shí)間,探索中國(guó)文化的因素占比較低,僅為20.7%。
深度研究見解:網(wǎng)文出海行業(yè)將會(huì)呈現(xiàn)怎樣的發(fā)展趨勢(shì)?
筆者分析認(rèn)為:隨著網(wǎng)文出海市場(chǎng)的的成熟,網(wǎng)文出海未來(lái)發(fā)展主要有四大趨勢(shì)。
(1)網(wǎng)文出海作品: 邁向正版化、精品化
正版化、精品化是網(wǎng)文出海平臺(tái)實(shí)現(xiàn)高速發(fā)展的必經(jīng)之路。起點(diǎn)國(guó)際作為行業(yè)龍頭代表,依托起點(diǎn)中文網(wǎng)龐大的網(wǎng)文存量和正版版權(quán),快速完成了全端外語(yǔ)平臺(tái)建構(gòu),于2018年打破了海外網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld一家獨(dú)大的局面。
(2)網(wǎng)文出海平臺(tái): 實(shí)現(xiàn)多語(yǔ)種布局
隨著網(wǎng)文出海路徑日漸豐富,中國(guó)網(wǎng)文的受眾用戶將更加多元化。在翻譯語(yǔ)種方面,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海市場(chǎng)也從以英語(yǔ)為主的局部市場(chǎng)邁向多語(yǔ)種市場(chǎng)共同發(fā)展。
(3)網(wǎng)文出海翻譯: AI與人工協(xié)同發(fā)展
隨著AI技術(shù)發(fā)展,未來(lái)AI與編輯團(tuán)隊(duì)的協(xié)同模式將更加優(yōu)化。一方面,可利用人工智能更好地提高翻譯效率,持續(xù)提升機(jī)器翻譯質(zhì)量,另一方面,也可通過(guò)人機(jī)協(xié)同、用戶修訂翻譯等方式完善翻譯模型,優(yōu)化翻譯質(zhì)量。
(4)網(wǎng)文出海生態(tài): 嘗試泛娛樂(lè)化運(yùn)作
未來(lái)網(wǎng)文出海的一大趨勢(shì)為更重視出海原創(chuàng)作品的全I(xiàn)P打造。通過(guò)將網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP與影視、動(dòng)漫、游戲、周邊等多元產(chǎn)品相融合,放大IP的影響力和粉絲文化發(fā)酵能力,延長(zhǎng)網(wǎng)文出海產(chǎn)業(yè)鏈。
來(lái)源:頭豹科技創(chuàng)新網(wǎng)
作者:廖一秀子
編輯:IPRdaily王穎 校對(duì):IPRdaily縱橫君
與光同行!2021年中國(guó)“40位40歲以下企業(yè)知識(shí)產(chǎn)權(quán)精英”榜單揭曉
文章不錯(cuò),犒勞下辛苦的作者吧