商標(biāo)商標(biāo)商標(biāo)商標(biāo)審查
#本文由作者授權(quán)發(fā)布,未經(jīng)作者許可,禁止轉(zhuǎn)載,不代表IPRdaily立場(chǎng)#
來(lái)源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)
作者:林炮勤 陳染 智圈
原標(biāo)題:不懂方言的商標(biāo)審查員不是一個(gè)合格的審查員!
隨著市場(chǎng)對(duì)商標(biāo)不減反增的注冊(cè)需求,可順利核準(zhǔn)注冊(cè)為商標(biāo)的文字資源越來(lái)越少,不少企業(yè)或個(gè)人都開始瞄向了地方方言和俚語(yǔ)。一份來(lái)自商標(biāo)審查協(xié)作中心的審查員手記顯示,審查員在日常工作的時(shí)候?qū)τ诜窖缘膶彶橥浅鲇诼殬I(yè)敏感,一般都需要查閱資料進(jìn)行參考。
商標(biāo)局的審查員有多“嚴(yán)格”?
從近幾年高達(dá)50%+的駁回率就可以推測(cè)了。
而隨著市場(chǎng)對(duì)商標(biāo)不減反增的注冊(cè)需求,可順利核準(zhǔn)注冊(cè)為商標(biāo)的文字資源越來(lái)越少,不少企業(yè)或個(gè)人都開始瞄向了地方方言和俚語(yǔ)。
從下面這份商標(biāo)駁回通知書來(lái)看,這分明是在考驗(yàn)審查員懂不懂各地方言??!
看完駁回理由,不禁感嘆審查員的“專業(yè)”與“敬業(yè)”。
因?yàn)椋?a href='http://globalwellnesspartner.com/search_shencha.html' target='_blank'>審查員剛好是潮汕人的可能性也太小了。
更多的是好奇——他們究竟是如何做到這么專業(yè)的……
一份來(lái)自商標(biāo)審查協(xié)作中心的審查員手記顯示,審查員在日常工作的時(shí)候?qū)τ诜窖缘膶彶橥浅鲇诼殬I(yè)敏感,一般都需要查閱資料進(jìn)行參考。
來(lái)源:商標(biāo)審查協(xié)作廣州中心實(shí)質(zhì)審查四部 龍瓊芳
畢竟,真的沒有哪個(gè)地方的審查中心可以吸納涵蓋各地的審查員,也沒有通曉各地方言和俚語(yǔ)的人才。
但卻有源源不斷的各地方言商標(biāo)申請(qǐng)?zhí)峤唬?br/>
北京
“渾不吝”是北京方言,有“全不怕”之意。雖然“渾不吝”本身不具有貶義色彩,但由于該詞匯在日常生活中被廣泛使用,如果用作商標(biāo),則不具備商標(biāo)應(yīng)有的區(qū)分作用,因此“渾不吝”商標(biāo)因缺乏顯著特征被予以駁回。
還有商標(biāo)注冊(cè)人申請(qǐng)“六哥老炮兒”商標(biāo)(申請(qǐng)?zhí)枺?8990139)。老炮兒,原為老泡兒,北京俚語(yǔ),意指在監(jiān)獄中不停進(jìn)出、當(dāng)成日常生活的一類社會(huì)階層。過(guò)去老百姓口中的老泡兒,常指性格暴烈、行為混蛋的混混,微含貶義。商標(biāo)局便認(rèn)為“六哥老炮兒”是貶義的,對(duì)社會(huì)具有不良影響,因此將該商標(biāo)被駁回。盡管后來(lái)駁回復(fù)審請(qǐng)求得到了支持,還是因商標(biāo)近似而被無(wú)效了。
東北
“山炮”是東北方言,形容一個(gè)人頭腦簡(jiǎn)單,見識(shí)平庸,且“山炮”在生活中多為貶義,使人有不適感。某申請(qǐng)人申請(qǐng)“山炮小郡肝串串香”商標(biāo),商標(biāo)局認(rèn)為作為商標(biāo)使用易產(chǎn)生不良影響,故予以駁回。
濟(jì)南
“熊行行(háng)子”,是一句濟(jì)南地區(qū)民間非正式、方言化的俚語(yǔ),是百姓在日常生活中總結(jié)出來(lái)的頗具地方色彩的音譯詞語(yǔ)。在日常使用中,常常用于日??谡Z(yǔ)中的善意調(diào)侃。有時(shí)也用于表達(dá)新鮮事物,或者用于表達(dá)對(duì)舊事物賦以新意的說(shuō)法。但也具有對(duì)人或物懷有否定、瞧不起、不在乎、厭惡、鄙視等含義,屬于貶義詞匯。商標(biāo)局認(rèn)為該文字作為商標(biāo)用在指定商品上易產(chǎn)生不良影響。
四川
“仙人板板”是四川方言,該詞原應(yīng)寫作“先人板板”,由于受電腦輸入詞條順序影響,后常常被寫為“仙人板板”,是四川及周邊地區(qū)民眾所熟知,含有對(duì)他人祖先侮辱的一種表達(dá)。某成都人申請(qǐng)“仙人板板”商標(biāo),若將“仙人板板”作為商標(biāo)使用,勢(shì)必給社會(huì)公眾帶來(lái)文化心理上的傷害,有害于社會(huì)主義道德風(fēng)尚,故予以駁回。
也曾有人申請(qǐng)“MMP”商標(biāo),而它實(shí)際上是四川方言“媽賣批”的拼音縮寫,經(jīng)常作為不文明用語(yǔ)出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上。若將“MMP”作為商標(biāo)使用,是對(duì)廣大社會(huì)公眾的不尊重,有害于社會(huì)主義道德風(fēng)尚,易產(chǎn)生不良影響,故商標(biāo)局予以駁回。
新疆
純文字商標(biāo)“毛驢子”,從字面含義看就是指動(dòng)物中的驢,但事實(shí)上在新疆等地方言中“毛驢子”通常是罵人的話,泛指牲口。這樣的詞匯申請(qǐng)注冊(cè)為商標(biāo)顯然也不合適。
廣東
粵語(yǔ)“食飽未”(意為“吃飽了沒有”),作為商標(biāo)使用固然沒有貶義的意思,但該方言在日常生活中使用太頻繁,已失去了獨(dú)特的識(shí)別特點(diǎn),最終以沒有明確的顯著特征和可識(shí)別性為由駁回。
深圳一家“粵蒲文化傳播有限公司”以“粵蒲粵搞野”(含義為越玩越開心,越玩越來(lái)事)作為商標(biāo)申請(qǐng)注冊(cè),商標(biāo)局認(rèn)為該方言確實(shí)不能區(qū)別商品或服務(wù)項(xiàng)目的來(lái)源,故以缺乏顯著特征駁回申請(qǐng)。
從以上各地方言及俚語(yǔ)被駁回的案例可以看到:申請(qǐng)人在用方言申請(qǐng)商標(biāo)時(shí),如果只關(guān)注到其獨(dú)特性,而對(duì)其顯著性以及是否符合社會(huì)基本禮儀和主流價(jià)值觀把握不夠,很容易被駁回。
各地的申請(qǐng)人在選擇方言作為商標(biāo)時(shí),自然是期待通過(guò)獨(dú)特的地域?qū)傩詡鬟f企業(yè)的品牌和位置等信息,成功注冊(cè)申請(qǐng)的方言商標(biāo)也能代表其產(chǎn)品或服務(wù)的特色。
在一些門店的招牌上,可以看到一些方言味十足的注冊(cè)商標(biāo),比如“王麻子”“麻婆”“狗不理”“好和飯”……
又如以上成功注冊(cè)的方言中,四川方言“瓜娃子”表示對(duì)親近之人的戲稱和愛稱,“么斯”是武漢、安徽等地的方言,是什么、什么事情的意思,如“搞么斯?”“結(jié)棍”在吳語(yǔ)、贛語(yǔ)、袁浦方言、泰州話中都有用到,表示厲害強(qiáng)大的意思。
東北方言“土包子”,意思為土生土長(zhǎng)地沒見過(guò)大世面的人。內(nèi)蒙話“砍貨”指二桿子、缺心眼、膽子還挺大的那種人,現(xiàn)已經(jīng)被內(nèi)蒙古某企業(yè)注冊(cè)成商標(biāo)了。現(xiàn)在的上海話里比較流行“阿拉”包括了“咱們”,也包括了代表我個(gè)人的“我”,目前也已經(jīng)成為了眾多商標(biāo)中的一個(gè)。
選擇并設(shè)計(jì)帶有方言特色的商標(biāo)一方面可以使自己的企業(yè)更有親和力,更讓本地消費(fèi)者接受,另一方面,注冊(cè)成功率也會(huì)大大提高。
當(dāng)然,也要慎用帶有貶義色彩的方言,不能為搏出位而挑戰(zhàn)社會(huì)道德文明的底線。
來(lái)源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)
作者:林炮勤 陳染 智圈
編輯:IPRdaily王穎 校對(duì):IPRdaily縱橫君
注:原文鏈接:不懂方言的商標(biāo)審查員不是一個(gè)合格的審查員!(擊標(biāo)題查看原文)
如有想看文章主題內(nèi)容,歡迎留言評(píng)論~
「關(guān)于IPRdaily」
IPRdaily是具有全球影響力的知識(shí)產(chǎn)權(quán)媒體,致力于連接全球知識(shí)產(chǎn)權(quán)與科技創(chuàng)新人才。匯聚了來(lái)自于中國(guó)、美國(guó)、歐洲、俄羅斯、以色列、澳大利亞、新加坡、日本、韓國(guó)等15個(gè)國(guó)家和地區(qū)的高科技公司及成長(zhǎng)型科技企業(yè)的管理者及科技研發(fā)或知識(shí)產(chǎn)權(quán)負(fù)責(zé)人,還有來(lái)自政府、律師及代理事務(wù)所、研發(fā)或服務(wù)機(jī)構(gòu)的全球近100萬(wàn)用戶(國(guó)內(nèi)70余萬(wàn)+海外近30萬(wàn)),2019年全年全網(wǎng)頁(yè)面瀏覽量已經(jīng)突破過(guò)億次傳播。
(英文官網(wǎng):iprdaily.com 中文官網(wǎng):iprdaily.cn)
本文來(lái)自IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場(chǎng),如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:“http://globalwellnesspartner.com/”
文章不錯(cuò),犒勞下辛苦的作者吧