活動(dòng) 最好看的日本电影免费,中文字幕免费手機看片影視
返回
頂部
我們已發(fā)送驗(yàn)證鏈接到您的郵箱,請(qǐng)查收并驗(yàn)證
沒(méi)收到驗(yàn)證郵件?請(qǐng)確認(rèn)郵箱是否正確或 重新發(fā)送郵件
確定
產(chǎn)業(yè)行業(yè)政策訴訟TOP100招聘灣區(qū)IP動(dòng)態(tài)職場(chǎng)人物國(guó)際視野許可交易深度專題活動(dòng)商標(biāo)版權(quán)Oversea晨報(bào)董圖產(chǎn)品公司審查員說(shuō)法官說(shuō)首席知識(shí)產(chǎn)權(quán)官G40領(lǐng)袖機(jī)構(gòu)企業(yè)專利大洋洲律所

贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

活動(dòng)
灣區(qū)知識(shí)產(chǎn)權(quán)4年前
贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

#本文僅代表作者觀點(diǎn),不代表IPRdaily立場(chǎng)#

 

來(lái)源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)

原標(biāo)題:贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

 

本期新書(shū)推薦是由曹懷軍主編編寫的《專利摘要漢英翻譯》。

 

本次活動(dòng)采取匿名模式,您可直接在文末留言,截至12月25日12點(diǎn)之前評(píng)論暫不放出,12月25日12點(diǎn)之后放出后臺(tái)評(píng)論,在本文微信文末留言第8名,即可免費(fèi)獲得 《專利摘要漢英翻譯》新書(shū)一本?。粞宰?jǐn)?shù)不得少于50字哦?。?/p>


微信文章鏈接:《贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市(點(diǎn)擊標(biāo)題即可查看原文)

 

贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

曹懷軍   西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院副教授


我國(guó)專利制度建設(shè)自1984年《中華人民共和國(guó)專利法》頒布算起,至今不到40年,但是在創(chuàng)新引領(lǐng)發(fā)展、知識(shí)產(chǎn)權(quán)強(qiáng)國(guó)等政策的大力支持下,我國(guó)專利事業(yè)發(fā)展迅猛。根據(jù)世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織公布的消息,2019年中國(guó)已經(jīng)成為全球范圍內(nèi)《專利合作條約》框架下國(guó)際專利申請(qǐng)量最多的國(guó)家。

 

專利翻譯長(zhǎng)期以來(lái)僅被歸為科技翻譯的一個(gè)分支,未能得到學(xué)術(shù)界的足夠關(guān)注。截至目前,以專利翻譯為獨(dú)立主題的專著/教材鳳毛麟角。由于專業(yè)人才培養(yǎng)體系不完善、對(duì)專利摘要翻譯的重視度不足等原因,專利摘要漢譯英的質(zhì)量不盡如人意,已定稿并發(fā)布的英語(yǔ)譯文往往存在或多或少的瑕疵,不利于我國(guó)專利“走出去”。在這樣的背景下,本人不揣淺陋,基于西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院與知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社有限責(zé)任公司及北京如文思科技信息咨詢有限公司多年合作中的專利翻譯教學(xué)實(shí)踐,撰寫了本教材,愿能稍解廣大學(xué)子心中對(duì)專利摘要英譯之困惑,為知識(shí)產(chǎn)權(quán)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的發(fā)展略盡綿薄之力。

 

本書(shū)著重突出“實(shí)用”二字,不從高深晦澀的翻譯理論展開(kāi)討論,而是從引領(lǐng)新手譯員的角度入手,細(xì)致講解對(duì)于一篇專利摘要,如何劃分結(jié)構(gòu)、理清邏輯、查證術(shù)語(yǔ)及遣詞造句。本書(shū)第一單元為概論,介紹了專利摘要英譯原則及世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織的翻譯質(zhì)檢標(biāo)準(zhǔn)。第二~四單元分別引導(dǎo)讀者認(rèn)識(shí)基本句型、理清漢語(yǔ)邏輯、熟悉翻譯風(fēng)格。后八個(gè)單元按照IPC國(guó)際專利分類表中的八大部類逐個(gè)講解,每個(gè)單元中有“范例精講”,手把手地教給讀者如何翻譯;有“咬文嚼字”,以真實(shí)語(yǔ)料詳解新手譯員容易出現(xiàn)的問(wèn)題;有“鞏固練習(xí)”并配有參考譯文,供讀者自行練習(xí)以鞏固所學(xué)。前述所有章節(jié)全部譯例均經(jīng)過(guò)編者多次修訂和完善,不同于現(xiàn)有公開(kāi)譯文。后八個(gè)單元均另配有“譯作鑒賞”,該部分英語(yǔ)譯文基本直接引自歐洲專利局網(wǎng)站,請(qǐng)恕未在文內(nèi)逐個(gè)標(biāo)注來(lái)源,鼓勵(lì)學(xué)有余力的讀者在閱讀的基礎(chǔ)上展開(kāi)深層思考,嘗試?yán)脮?shū)中所學(xué),有理有據(jù)地對(duì)現(xiàn)有公開(kāi)譯文做出修訂。

 

本書(shū)中引用的專利文件漢語(yǔ)原文均注明了文獻(xiàn)號(hào)(少量很短的片段除外),一是出于對(duì)原文知識(shí)產(chǎn)權(quán)的尊重,二是方便讀者查證和理解相關(guān)專利文件。為了節(jié)省篇幅,本書(shū)并未提供所有摘要的附圖,若讀者在學(xué)習(xí)過(guò)程中理解原文的確存在困難,可在國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局網(wǎng)站http://epub.cnipa.gov.cn查詢?cè)紝@募?。?duì)于官方公布的原始專利文件中偶爾出現(xiàn)的語(yǔ)句欠通順等問(wèn)題,在收入本書(shū)時(shí)仍維持了原文,以便讀者能在真實(shí)的翻譯市場(chǎng)環(huán)境中鍛煉翻譯能力。


《專利摘要漢英翻譯》

贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

 

作者:曹懷軍 編著
出版:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社“來(lái)出書(shū)”平臺(tái)
ISBN:978-7-5130-6988-5
定價(jià):59.00元


圖書(shū)簡(jiǎn)介

 

本書(shū)著重突出“實(shí)用”二字,不從高深晦澀的翻譯理論展開(kāi)討論,而從引領(lǐng)新手譯員的角度入手,細(xì)致講解對(duì)于一篇專利摘要,如何劃分結(jié)構(gòu)、理清邏輯、查證術(shù)語(yǔ)及遣詞造句。本書(shū)第一單元為概論,介紹了專利摘要英譯原則及世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織的翻譯質(zhì)檢標(biāo)準(zhǔn)。第二~四單元分別引導(dǎo)讀者認(rèn)識(shí)了基本句型、理清了漢語(yǔ)邏輯、熟悉了翻譯風(fēng)格。后面的八個(gè)單元按照IPC國(guó)際專利分類表中的八大部類逐個(gè)講解,在每個(gè)單元中,有“范例精講”,手把手地教讀者如何翻譯;有“咬文嚼字”,以真實(shí)語(yǔ)料詳解新手譯員容易出現(xiàn)的問(wèn)題;有“鞏固練習(xí)”并配有參考譯文,供讀者自行練習(xí),鞏固所學(xué)。

 

部分內(nèi)頁(yè)展示圖:(點(diǎn)擊圖片放大查看)

 

贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

 贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市


作者簡(jiǎn)介

 

曹懷軍,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)副教授,主講專利翻譯概論、專利翻譯案例與實(shí)踐、WOSA翻譯工作室等課程。參與陜西省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目2項(xiàng),主持和參與其他各類項(xiàng)目5項(xiàng)。發(fā)表CSSCI期刊論文1篇,其他刊物論文6篇。參與編寫教材《外交新聞漢英翻譯》,獲批SPOC在線課程,指導(dǎo)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練項(xiàng)目獲國(guó)家級(jí)立項(xiàng)并順利結(jié)題。

 
贈(zèng)書(shū)活動(dòng)

截至12月25日12點(diǎn)整!

本次活動(dòng)采取匿名模式

您可直接在本文微信文末留言

微信文章鏈接:《贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市(點(diǎn)擊標(biāo)題即可查看原文)

截至12月25日的12點(diǎn)之前評(píng)論暫不放出

12月25日12點(diǎn)之后放出后臺(tái)評(píng)論

在本文末留言第8名,即可免費(fèi)獲得

《專利摘要漢英翻譯》新書(shū)一本!
趕快參與留言吧
最后,要特別感謝知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社“來(lái)出書(shū)”平臺(tái)大力支持本次活動(dòng)。本次贈(zèng)書(shū)將由知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社“來(lái)出書(shū)”平臺(tái)免費(fèi)郵寄給獲得贈(zèng)書(shū)資格的讀者朋友。
點(diǎn)擊閱讀原文或掃描下方二維碼即可購(gòu)書(shū)!

 

 贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市


▼點(diǎn)閱讀原文,購(gòu)好書(shū)

 

來(lái)源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)

編輯:IPRdaily王穎          校對(duì):IPRdaily縱橫君



注:原文鏈接:贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上點(diǎn)擊標(biāo)題查看原文)


如有想看文章主題內(nèi)容,歡迎留言評(píng)論~

贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

點(diǎn)擊圖片,查看專題詳情!


贈(zèng)書(shū)活動(dòng) | 國(guó)內(nèi)首部以“專利摘要漢譯英”為主題的翻譯教材上市

「關(guān)于IPRdaily」


IPRdaily是具有全球影響力的知識(shí)產(chǎn)權(quán)媒體,致力于連接全球知識(shí)產(chǎn)權(quán)與科技創(chuàng)新人才。匯聚了來(lái)自于中國(guó)、美國(guó)、歐洲、俄羅斯、以色列、澳大利亞、新加坡、日本、韓國(guó)等15個(gè)國(guó)家和地區(qū)的高科技公司及成長(zhǎng)型科技企業(yè)的管理者及科技研發(fā)或知識(shí)產(chǎn)權(quán)負(fù)責(zé)人,還有來(lái)自政府、律師及代理事務(wù)所、研發(fā)或服務(wù)機(jī)構(gòu)的全球近100萬(wàn)用戶(國(guó)內(nèi)70余萬(wàn)+海外近30萬(wàn)),2019年全年全網(wǎng)頁(yè)面瀏覽量已經(jīng)突破過(guò)億次傳播。


(英文官網(wǎng):iprdaily.com  中文官網(wǎng):iprdaily.cn) 


本文來(lái)IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場(chǎng),如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:“http://www.globalwellnesspartner.com/

灣區(qū)知識(shí)產(chǎn)權(quán)投稿作者
共發(fā)表文章4350
最近文章
關(guān)鍵詞
首席知識(shí)產(chǎn)權(quán)官 世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)日 美國(guó)專利訴訟管理策略 大數(shù)據(jù) 軟件著作權(quán)登記 專利商標(biāo) 商標(biāo)注冊(cè)人 人工智能 版權(quán)登記代理 如何快速獲得美國(guó)專利授權(quán)? 材料科學(xué) 申請(qǐng)注冊(cè)商標(biāo) 軟件著作權(quán) 虛擬現(xiàn)實(shí)與增強(qiáng)現(xiàn)實(shí) 專利侵權(quán)糾紛行政處理 專利預(yù)警 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 全球視野 中國(guó)商標(biāo) 版權(quán)保護(hù)中心 智能硬件 新材料 新一代信息技術(shù)產(chǎn)業(yè) 躲過(guò)商標(biāo)轉(zhuǎn)讓的陷阱 航空航天裝備 樂(lè)天 產(chǎn)業(yè) 海洋工程裝備及高技術(shù)船舶 著作權(quán) 電子版權(quán) 醫(yī)藥及高性能醫(yī)療器械 中國(guó)專利年報(bào) 游戲動(dòng)漫 條例 國(guó)際專利 商標(biāo) 實(shí)用新型專利 專利費(fèi)用 專利管理 出版管理?xiàng)l例 版權(quán)商標(biāo) 知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán) 商標(biāo)審查協(xié)作中心 法律和政策 企業(yè)商標(biāo)布局 新商標(biāo)審查「不規(guī)范漢字」審理標(biāo)準(zhǔn) 專利機(jī)構(gòu)排名 商標(biāo)分類 專利檢索 申請(qǐng)商標(biāo)注冊(cè) 法規(guī) 行業(yè) 法律常識(shí) 設(shè)計(jì)專利 2016知識(shí)產(chǎn)權(quán)行業(yè)分析 發(fā)明專利申請(qǐng) 國(guó)家商標(biāo)總局 電影版權(quán) 專利申請(qǐng) 香港知識(shí)產(chǎn)權(quán) 國(guó)防知識(shí)產(chǎn)權(quán) 國(guó)際版權(quán)交易 十件 版權(quán) 顧問(wèn) 版權(quán)登記 發(fā)明專利 亞洲知識(shí)產(chǎn)權(quán) 版權(quán)歸屬 商標(biāo)辦理 商標(biāo)申請(qǐng) 美國(guó)專利局 ip 共享單車 一帶一路商標(biāo) 融資 馳名商標(biāo)保護(hù) 知識(shí)產(chǎn)權(quán)工程師 授權(quán) 音樂(lè)的版權(quán) 專利 商標(biāo)數(shù)據(jù) 知識(shí)產(chǎn)權(quán)局 知識(shí)產(chǎn)權(quán)法 專利小白 商標(biāo)是什么 商標(biāo)注冊(cè) 知識(shí)產(chǎn)權(quán)網(wǎng) 中超 商標(biāo)審查 維權(quán) 律所 專利代理人 知識(shí)產(chǎn)權(quán)案例 專利運(yùn)營(yíng) 現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)
本文來(lái)自于iprdaily,永久保存地址為http://www.globalwellnesspartner.com/article_26625.html,發(fā)布時(shí)間為2020-12-22 11:46:36。

文章不錯(cuò),犒勞下辛苦的作者吧

    我也說(shuō)兩句
    還可以輸入140個(gè)字
    我要評(píng)論
    回復(fù)
    還可以輸入 70 個(gè)字
    請(qǐng)選擇打賞金額